Języki
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) |
| Tłumaczenie: |
0.093 USD |
| Korekta: |
0.027 USD |
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 3 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta / Rekrutacja / Edukacja
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) |
| Tłumaczenie: |
0.093 USD |
| Korekta: |
0.027 USD |
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 3 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Tłumaczenie przysięgłe / Korekta / Rekrutacja / Edukacja
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) |
| Tłumaczenie: |
0.080 USD |
| Korekta: |
0.013 USD |
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 3 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja / Edukacja
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) |
| Tłumaczenie: |
0.080 USD |
|
|
|
|
|
|
Lata doświadczenia: 3 |
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Rekrutacja
| Typowe ceny (USD/słowo źródłowe) |
| Tłumaczenie: |
0.080 USD |
|
|
|
|
|
|
|
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Rekrutacja
SpecjalizacjaOgólnie/Konwersacje/Listy • Unia Europejska • Produkcja • Dziennikarstwo • Lokalizacja (oprogramowania/stron WWW) • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Turysytka/Podróże • ReklamaPozostałe obszary pracy: Przemysł samochodowy/Samochody • Bankowość/Prawo finansowe • Druk/Publikowanie/Wydawanie • Nauki humanistyczne • Literatura/Poezja • Ubezpieczenia
About meMy name is Francesca Falconi, I've a degree in Foreign Languages and Literatures and I'm PhD in Intercultural European Studies. Since 2001 I've been working as a translator and liaison interpreter for agencies and direct clients. I've also had other work experiences both in Italy and abroad: I've thought foreign languages and Italian to foreigners, I've worked in language schools and I've been officer in a tourist information office. In 2006 I had the chance to do a translator traineeship in the Italian Translation Unit of the European Parliament in Luxembourg. The experience has been a real on-the-job training which made me grow up professionally, providing me with the opportunity to translate a big amount of texts, to deal with a wide range of topics and to use translation softwares and terminology databases. My commitment was particularly appreciated and I was given the chance to extend exceptionally the traineeship from 3 to 6 months.
I'm a member of Tradinfo, association of translators and interpreters.
Last but not least, my boyfriend is Spanish and he's a Spanish teacher, which is sometimes very useful when translating... Education 2002-2006 | PhD in "Intercultural European Studies" | Foreign literatures, cultural studies, gender studies, sociology, intercultural mediation, postcolonial studies | University of Urbino "Carlo Bo", Italy | 1997-2002 | Master degree in Foreign Languages and Literatures (summa cum laude) | German and English language, literature and culture, linguistics, translation, contemporary history | University of Urbino "Carlo Bo", Italy "Albert-Ludwigs Universität" Freiburg, Germany (4th academic year as Erasmus student) | 1992-1997 | A level. Grammar school with extended study of foreign languages. Grade: 60/60. | Italian, English, French, German, Latin, Philosophy, History, Art. | Liceo ginnasio "Raffaello", Via Oddi, 61029, Urbino, Italy |
Experience2007: translation DE>IT of knitting instruction on behalf of Qualingua agency, Austria. 2007: translation IT>EN of a juvenile court act for a private client. 2007: translation DE>IT of a control and certification contract on behalf of Textranet agency, Belgium. 2007: translation EN>IT of a licence certificate on behalf of Aglaia translation agency, Italy. 2007: translation DE>IT of a judicial act on behalf of Aglaia translation agency, italy. 2007: translation of a car brochure on behalf of M&Bservice translation agency, Italy. 2007: translation of articles for a tourist web site (www.tourist4tourist.com/blog). 2007: translation EN>IT, IT Confederation for the Craft Sector and Small and Medium Enterprise. 2007: translation of press articles for the European multilingual magazine Cafébabel. 2006: translation EN>IT of pharmaceutical packages and labels for the European Medicines Evaluation Agency, on behalf of Abc-Fremdsprachen translation agency. 2006: translation EN>IT, DE>IT, FR>IT of a variety of texts (oral and written questions, EP meeting documents, EP laws on the statute of EU companies, strategic plans, petitions, political groups monthly reports, surveys, etc.) from the European Parliament on behalf of Europscript translation agency. Fields: current social and political issues, traffic in human beings, freedoms within EU market economy, queries about EU directives, burocracy, international relations, fish, women's rights, EU enlargment, citizens' rights, EU cooperation and reserch programmes, protection of minorities, wine, etc. 2006 : 1/01 -30/06 Translator -Trainee in the Italian Translation Unit of the European Parliament, Luxembourg. - translation of EP documents from English, German, Spanish and French into Italian (budget, fishery, politics, agriculture, environment, culture and education, law, development, patent regulation, import and export policy, etc.) - proofreading, accurancy - attendance at seminars about European institutions - use of CAT tools (Translator Workbench 6.5, Winalign), terminology research 2005: - translation DE>IT of press articles on tourism for Pesaro Village. - translations from and into several languages for the Tourist Office of Pesaro and Urbino Province. - translation DE>IT of correspondance and document for the ONG Overseas Social Services. 2003: - translation DE>IT of various documents for Merli Arredamento, funiture company. 2002: - translation ES>DE, DE>ES of correspondace and contract for the Troysic, costrunction company. 2000: - translation EN>IT of a patent for a private client. 2000: - sworn translation DE>IT of car's logbooks for Deutsche car, car dealership. Courses and period abroadd2006 3 week summer school of Slovak language and culture organized by the University Comenius in Bratislava (bursary of Slovak ministry of education) 2006 6 month work experience in Luxembourg. 2003-2005 Several months spent at the University of Goettingen, Humboldt Universitaet Berlin, Goldsmith college in London undertaking PhD-related research. 2002 Summer placement, Instituto internacional Ahlambra, Seville, Spain. 2001 One week informal education exchange in Innsburck, Austria, within a EU Youth Programme. 2000/1 4th academic year spent at the University of Freiburg, Germany, as Erasmus student. 1999 Attended a 3 week summer course in German language, literature and civility at the Paedagogische Hochschule Erfurt, Germany. 1996 School exchange with Marewade College, Gorinchem, Holland. 1994 School exchange with Oulins High School, Lyon, France. 1994 3 week summer course in English language at the "Studio school", Cambridge, UK.
Moje OprogramowanieTRADOS / Wordfast
|